loader image

Tu evento traducido a cualquier idioma en tiempo real

Triunfa en los mercados internacionales rompiendo la barrera lingüística gracias a un servicio profesional de interpretación simultánea a la medida de tus necesidades.
Tanto para eventos presenciales como online.
Trusted by

¿No dominas el idioma de tus interlocutores extranjeros y quieres asegurarte de que tu mensaje les llegue correctamente?

Vais a recibir a una delegación de empresarios alemanes en vuestra empresa y lo último que quieres es asistir a un diálogo de besugos en inglés.
Este año vais a batir el récord de asistentes a vuestro congreso especializado y es importante que el público internacional se lleve mucho aprendizaje y pueda escuchar las ponencias en su idioma.
Estás preparando un webinar por Zoom para multiplicar las ventas accediendo a otros países, pero las lenguas nunca fueron lo tuyo.

Ponte a estudiar idiomas, pero deja en manos de profesionales las charlas que no sean de ascensor.

Nos ocupamos de traducir en tiempo real todos tus eventos a los idiomas que necesites. Nuestro equipo de intérpretes simultáneos, con un talento excepcional y muchos años de experiencia, te ayudará a salvar la barrera del idioma para que puedas llegar tan lejos como te propongas.
Para que no te encuentres con la típica cara de quien sonríe amablemente, pero no ha entendido nada de lo que le han dicho.

¿Necesitas un intérprete simultáneo para traducir tu evento en tiempo real?

En tiempo real.

El ponente habla y el intérprete traduce su discurso en simultánea a otro idioma. ¿Serías capaz de hacerlo?

A cualquier idioma.

Inglés. Francés. Italiano. ¿Portugués? ¿Japonés? Interpretamos a todos los idiomas.

En España o en el extranjero.

Trabajamos habitualmente en Barcelona y Madrid, pero hemos ofrecido servicios en Alicante, Milán, Roma, Lisboa, Dublín, Amsterdam, Múnich, Abu Dhabi, Nueva York o Toronto.
Tú pide y buscamos opciones.

¿Qué tipo de eventos suelen utilizar interpretación simultánea presencial o remota?

Te asesoramos sobre la modalidad técnica que mejor se ajusta al evento que tienes en mente.

Online

La interpretación simultánea remota (ISR) es la solución ideal para traducir en tiempo real tus videoconferencias o eventos online en plataformas como Zoom, Teams o Webex.

Presencial con Infoport

Un sistema inalámbrico similar a las audioguías turísticas que permite la movilidad en reuniones itinerantes con pocos participantes, como visitas a fábricas, empresas, showrooms, etc.

Presencial en cabina

Ideal para congresos y convenciones con mayor número de participantes. El intérprete trabaja dentro de una cabina insonorizada instalada en la sala donde se celebra el evento. Los participantes escuchan a través de receptores con auriculares.

Incorpora la interpretación simultánea remota a tu evento online para llegar al público internacional sin desplazarte.

¿Quieres ver lo bien que funciona la interpretación online?

Reproducir vídeo

Te facilitamos equipos de Infoport​ para eventos presenciales con pocos participantes.

Utilizamos cabinas de interpretación para eventos multilingües con mayor número de participantes.

1

Fecha y horarios

¿En qué fecha tiene lugar el evento? ¿En horario de mañana? ¿De tarde? ¿Día completo? ¿Solo dura 1 h?

2

Lugar

¿Dónde tenéis pensado celebrar el evento? ¿En el auditorio de un hotel? ¿En tu empresa? ¿Es un webinar de Zoom?

Es importante conocer el espacio para escoger la modalidad técnica más adecuada.

3

Idiomas

¿En qué idioma se van a realizar las distintas presentaciones y a qué idiomas necesitáis traducción?

4

Temática

No es lo mismo una presentación de moda que un congreso de medicina.

Seleccionamos al intérprete más adecuado en función del idioma y la especialidad.

5

N.º asistentes y tipo de reunión

Indícanos el número aproximado de asistentes al evento y una idea de cómo se va a desarrollar la sesión.

Solicita tu presupuesto de interpretación simultánea indicándonos 5 datos sobre tu evento

Conectamos mundos con palabras.

Lo nuestro son las palabras,
pero los números nos avalan.

clientes
satisfechos
+ 0
años de
experiencia
0
traductores e intérpretes
altamente cualificados
+ 0

Échale un vistazo a nuestros casos de éxito

T2T8 es nuestro proveedor de confianza; sus intérpretes llevan trabajando con nosotros desde hace años. En Desigual, valoramos la calidad de su trabajo así como su rápida respuesta y capacidad de reacción y adaptación a servicios de última hora. Lo recomiendo 100%.

– P. Rodríguez, Desigual

Servicio muy profesional y al mismo tiempo cercano. Aprecio mucho la rápida respuesta y el seguimiento en todo momento.

Me han encontrado traductores/intérpretes en todas las ciudades europeas que he requerido a precios realmente competitivos y sin poner en entredicho la calidad de los servicios, siempre con profesionales más que cualificados y que han dado un servicio excelente.

– F. Roldán, BMC Travel

Carla the founder is extremely helpful and available. We contacted her with little time before an event in a different city and she was able to provide us with a great service during a full-day conference. I was given her contact by a colleague as he had had a great experience with Time to Translate at a previous event. We will be using their services again for sure.

– V. Sinisi, Friedrich Naumann Foundation

Carla y su equipo aportan seguridad y profesionalidad a un evento. Servicio excelente y, sin duda alguna, muy recomendable.

– N. Cabrera, UManresa-Fundació Universitària del Bages

Diapositiva anterior
Diapositiva siguiente
Reproducir vídeo

Preguntas frecuentes

La interpretación simultánea requiere un alto grado de concentración y agilidad mental que supone una carga cognitiva importante para el intérprete, que puede trabajar solo durante máximo 1,5 h. Por este motivo, para eventos de mayor duración, los intérpretes suelen trabajar en pareja en intervalos de aprox. 1/2 h cada uno.
Sí, absolutamente. Es idéntica a la simultánea presencial, pero el traductor se conecta a la plataforma online desde su oficina. Para asegurar un servicio de calidad, sigue una serie de prácticas recomendadas, como el uso de auriculares con micrófono integrado o conexión a internet por cable.
Los intérpretes se forman constantemente para ampliar sus conocimientos en distintas áreas de especialización. No obstante, siempre pedimos que nos facilitéis información y documentación sobre el evento con antelación para que el intérprete pueda prepararse adecuadamente y prestar un servicio óptimo.
Por supuesto. Contamos con intérpretes que pueden traducir en juzgados, tribunales, notarías, etc. en cualquier ciudad de España. Consúltanos.
El servicio de interpretación simultánea se cobra por media jornada (hasta 4 h), jornada completa (hasta 8 h) o miniconferencia (1 h). Al precio del intérprete hay que sumar los costes del equipamiento y la asistencia técnica en caso de que sean necesarios.
No podemos predecir el futuro. La tecnología avanza rápidamente, pero a día de hoy la interpretación automática no ofrece resultados fiables por sí sola. No la recomendamos en absoluto para reuniones de negocio importantes, congresos o conferencias, ya que puede dar lugar a graves malentendidos.

Solicita aquí tu presupuesto de interpretación simultánea y te asesoramos

Nosotros
20 años ayudándote a crecer a través de la traducción escrita y la interpretación simultánea

Blog

Lorem ipsum dolor sit amet
Duis bibendum, lectus id ullamcorper
Lectus id ullamcorper congue, ex nisi
Efficitur metus, sollicitudin aliquet
Contacto
Barcelona · Madrid
+34 656 47 33 13