loader image

Servicios

Traducción

Traducción general

Traducción especializada

Certificados, contratos, demandas, escrituras, estatutos, poderes, títulos académicos
Cuentas anuales, declaraciones fiscales, documentación bancaria, informes de auditoría, informes de fondos de inversión, notas bursátiles, planes de negocio, seguros
Biología, cosmética, farmacología, medicina, medio ambiente, nutrición, psicología, química
Arquitectura, automoción, construcción, electrónica, informática, ingeniería, logística, telecomunicaciones, textil-moda
Campañas publicitarias, catálogos, documentación corporativa, envases de productos, eslóganes, guiones para vídeos de marketing

Traducción jurada

Traducción web

Interpretación

Interpretación

El intérprete, desde una cabina insonorizada, escucha el discurso del orador por unos auriculares y lo traduce al mismo tiempo a los oyentes, que lo reciben a través de receptores inalámbricos. Esta modalidad se utiliza para congresos, conferencias, jornadas, emisiones televisivas, etc.
El intérprete no se encuentra en el mismo lugar que el orador y los oyentes. Traduce en tiempo real desde una plataforma de software adaptada a las necesidades del cliente y al tipo de evento. Esta modalidad se utiliza para reuniones virtuales, videoconferencias, webinars, eventos online, etc. y supone un gran ahorro de costes para el cliente ya que no conlleva costes de viaje, alojamiento y dietas, y no son necesarias las cabinas de interpretación.
El intérprete jurado, nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, traduce de un idioma a otro ante tribunales, actos notariales, organismos públicos, etc.
El intérprete hace de “enlace” entre dos o más personas, transmitiendo en ambas lenguas el mensaje de cada orador después de una o varias frases. Esta modalidad se utiliza para reuniones de negocios, charlas, ferias, visitas comerciales y turísticas, etc.
El intérprete utiliza unas técnicas especiales de anotación durante el discurso del orador y a continuación traduce el mensaje ante un público numeroso. Esta modalidad se utiliza para ruedas de prensa, conferencias, seminarios, etc.
El intérprete susurra al oído a uno o dos oyentes el discurso del orador de forma simultánea. Esta modalidad se utiliza para actos en los que uno o dos asistentes no entienden el idioma del orador.

Corrección

Corrección

Transcripción

Transcripción

Nosotros
20 años ayudándote a crecer a través de la traducción escrita y la interpretación simultánea

Blog

Lorem ipsum dolor sit amet
Duis bibendum, lectus id ullamcorper
Lectus id ullamcorper congue, ex nisi
Efficitur metus, sollicitudin aliquet
Contacto
Barcelona · Madrid
+34 656 47 33 13